-
1 y
1. i konj 2. i adv1)2)y eso que… — obwohl, trotzdem dass
3. i adjY eso que no me has visto bailar. — Obwohl du mich nicht hast tanzen sehen.
cromosoma y — BIO Y-Chromosom n
IconjunciónY conjunción (se usa e delante de palabras que empiezan por i o hi sin formar diptongo)1. [enlaza elementos] und2. [enlaza oraciones]tú vienes y yo me voy du kommst, und ich gehe3. [pero]sabía que no lo conseguiría y seguía intentándolo sie wusste, dass sie es nicht schaffen würde, und trotzdem versuchte sie es weiter4. [da idea de diferencia]5. [da idea de repetición]6. [en preguntas]¿y tu mujer? ¿dónde está? und deine Frau, wo ist sie?¿y las notas? ¿todavía no os las han dado? und die Noten, habt ihr sie immer noch nicht bekommen?IIsustantivo femeninoY [ˈiˈgrjega] sustantivo femeninoletrayyund; ¿y qué? na und?; días y días tagelang; me voy de vacaciones - ¿y tu trabajo? ich mache Urlaub - und was ist mit deiner Arbeit?; ¿y tu marido(, qué tal)? wie geht es deinem Mann?; ¿y mi monedero? - en el coche wo ist denn mein Geldbeutel? - im Auto; ¿y este paquete? - de mis padres von wem ist dieses Paket? - von meinen Eltern; ¿y esta chaqueta? - de mi madre wem gehört diese Jacke? - meiner Mutter; y eso que obwohl -
2 día
'điam1) Tag m¡Buenos días! — Guten Tag!/Guten Morgen!
2)día festivo — Feiertag m
día de liquidación — ECO Abrechnungstag m
3)día de entrega — ECO Liefertermin m
4)día de los Difuntos — REL Allerseelen n
sustantivo masculinodía de los Inocentes ≃ 1. April————————días sustantivo masculino pluralAm 28. Dezember wird der Tag der unschuldigen Kinder gefeiert, an dem Herodes der Überlieferung nach befahl, die Kinder Bethlehems zu ermorden, um die Ankunft des Messias zu verhindern. Es ist Tradition, an diesem Tag anderen Menschen Streiche zu spielen. Die so genannten "inocentadas" können Scherze und Streiche jeder Art sein; am verbreitetsten ist es, anderen eine Papierfigur auf den Rücken zu kleben. Auch die Zeitungen veröffentlichen an diesem Tag Falschmeldungen.In Mexiko wird an den Tagen vor und nach Allerheiligen und Allerseelen (dem 1. und 2. November) der Tag der Toten gefeiert. Man sagt, dass an diesem Tag die Toten zurückkehren, um bei ihren Angehörigen zu weilen. Deshalb werden in den Häusern und selbst in öffentlichen Einrichtungen Altare errichtet, auf denen sich außer bunten Fähnchen auch Totenköpfe, Kerzen sowie die Lieblingsobjekte und Lieblingsspeisen der Verstorbenen befinden.díadía ['dia]Tag masculino; día anual Kalendertag masculino; día de año nuevo Neujahrstag masculino; día de baja Ausfalltag masculino; día de cumpleaños Geburtstag masculino; día de descanso Ruhetag masculino; día de los difuntos Allerseelentag masculino; día festivo Feiertag masculino; día hábil [ oder laborable] Werktag masculino; el día D der Tag X; el día del juicio final das Jüngste Gericht; día lectivo Unterrichtstag masculino; día de Reyes Dreikönigstag masculino; día del santo Namenstag masculino; cambio del día Tageskurs masculino; a días unregelmäßig; al abrir el día bei Tagesanbruch; al caer el día am späten Nachmittag; al otro día am nächsten Tag; antes del día vor Tagesanbruch; ¡buenos días! guten Tag!; (por la mañana) guten Morgen!; cualquier día irgendwann; de día tagsüber; del día aktuell; de días nicht mehr neu; de día para día Tag für Tag; de día en día von Tag zu Tag; de hoy en ocho días heute in acht Tagen; de un día a otro von einem Tag auf den anderen; una diferencia como del día a la noche ein Unterschied wie Tag und Nacht; día a día tagtäglich; día por [ oder tras] día tagaus, tagein; día por medio americanismo einen um den anderen Tag; día y noche fortwährend; durante días enteros tagelang; el día de hoy heute; el día de mañana in der Zukunft; el día menos pensado eines schönen Tages; el día que... als...; el otro día neulich; en días de Dios noch nie; en su día zum rechten Zeitpunkt; ¡no en mis días! nie und nimmer!; entrado en días in die Jahre gekommen; ¡hasta otro día! bis bald!; hoy (en) día heutzutage; un buen día eines schönen Tages; un día de estos in den nächsten Tagen; un día u otro irgendwann einmal; un día y otro día immer wieder; todo el santo día den lieben langen Tag; alcanzar a alguien en días jdn überleben; cerrarse el día Abend werden; dar a alguien el día jdm den Tag verderben; estar al día auf dem Laufenden sein; hay más días que longanizas (familiar) die Zeit läuft doch nicht weg; hace buen día heute ist schönes Wetter; no pasar los días por alguien die Jahre gehen an jemandem vorüber; un día es un día einmal ist keinmal; mañana será otro día morgen ist auch noch ein Tag; tener días (viejo) betagt sein; (de mal humor) launisch sein; tiene los días contados seine/ihre Tage sind gezählt; vivir al día nur für den Tag leben -
3 tauromaquia
taɐro'makǐafsustantivo femeninoDie Bezeichnung Tauromaquia umschreibt die Kunst und die Welt des Stierkampfes. Die gesamte Veranstaltung oder die Corrida wird durch eine Prozession, den Paseíllo, eröffnet, die von Reitern, den Alguacilillos, angeführt wird. Die Stierkämpfer in prächtiger Kleidung, den so genannten Trajes de luces, marschieren quer durch die Arena. Den drei Hauptstierkämpfern, den Matadores oder Espadas, assistieren die Subalternos, die in Cuadrillas gruppiert sind, und die berittenen Picadores.Der Stierkampf selbst, Lidia genannt, folgt sehr strengen Regeln und ist in drei Sequenzen, die Tercios, unterteilt. Insgesamt werden sechs Stiere in den Ring, ( ruedo) gelassen und vom Matador begrüßt, der eine Reihe von Figuren mit dem Stierkämpfermantel ( capa) durchführt, um so die Bewegungen des Stiers beobachten zu können und ihn langsamer werden zu lassen.Im ersten Teil des Stierkampfes, dem Tercio de varas, greifen die berittenen Picadores ein und stechen den Stier bis zu dreimal mit einer Lanze, um das Tier zu schwächen. Im nächsten Teil, dem Tercio de banderillas stechen die Banderilleros dem Tier dekorierte Spieße, die Banderillas, in den Nacken oder die Schultern. Auch der Matador selbst kann daran teilnehmen. Wenn er der Meinung ist, dass das Tercio de varas oder das Tercio de banderillas lange genug gedauert hat, kann er den Präsidenten der Arena um Erlaubnis bitten, zum nächsten Teil überzugehen, indem er seinen Hut (Montera), abnimmt. Im dritten und letzten Teil der Lidia, das als Tercio de Muerte bezeichnet wird, nimmt der Matador seine Muleta, ein kleines Tuch, das an einem Stock befestigt ist, und führt seine letzten Schrittfolgen aus, die Faena. Dazu gehören Figuren wie die Manoletina, die von Manolete, einem der berühmtesten Stierkämpfers Spaniens, erfunden wurde. Hier findet die eigentliche Bewertung des Stierkämpfers und des Stieres statt.Der Stierkampf erfreut sich sowohl in Spanien als auch in Südamerika großer Beliebtheit und wird als eine Kunstform angesehen. Es gibt jedoch auch Stierkampfgegner, die diese Disziplin für grausame Tierquälerei halten.tauromaquiatauromaquia [ta403584BEu403584BEro'makja]singular plural, Stierkampfkunst femenino -
4 leísmo
sustantivo masculinoDer" leísmo besteht in der Verwendung der Personalpronomen le und les anstelle von lo und los als direktes Objekt für eine Person. Die strikte Norm sieht die Formen le und les für indirekte Objekte vor, sowohl für Gegenstände als auch für Personen, und die Formen lo und los für direkte Objekte (Personen und Gegenstände) vor. Trotzdem werden aufgrund der weiten Verbreitung des leísmo und der großzügigen Handhabung seitens der Real Academia Española Sätze wie era mi hijo y no le reconocí anstelle von era mi hijo y no lo reconocí nicht als falsch angesehen. Diese Großzügigkeit gilt aber nicht bei der Verwechslung von les und los.leísmoleísmo [le'ismo]lingüística, gramática falsche Verwendung von 'le(s)' als Akkusativobjekt anstelle von 'lo(s)' -
5 camino
ka'minom1) Weg m¿Cuánto tiempo estaremos de camino? — Wie lange werden wir unterwegs sein?
camino de regreso — ( a casa) Heimweg m
camino errado — Abweg m
Camino al Calvario — REL Kreuzweg m
Camino de Santiago — REL Jakobsweg m
2) ( jornada de un lugar a otro) Reise f3) (fig: medio para conseguir un fin) Weg m, Methode fPor ese camino no vas a llegar a ninguna parte. — Auf diesem Weg wirst du keinen Erfolg haben.
4) (fig)5)ponerse en camino — nach abreisen, sich aufmachen nach
6) (fig)7) (fig)sustantivo masculino3. (locución)————————camino de Santiago sustantivo masculino————————camino trillado sustantivo masculinoAls Jakobsweg ist seit dem Mittelalter die Strecke bekannt, die die Pilger zurücklegten, die das Grab des Apostels Jakobus des Älteren besuchen wollten, das zu Zeiten Königs Alfons' II. von Asturien und Karls des Großen entdeckt worden sein soll. Die damaligen Chroniken berichten von Jakobspilgern aus verschiedenen Gegenden Europas, welche über den Somportpass oder über Roncesvalles auf die Iberische Halbinsel kamen. Entlang der gesamten Strecke nach Santiago de Compostela in Galicien wurden Klöster und Hospize für die Pilger gebaut. Obwohl die Wallfahrten abnahmen und im 17. Jahrhundert fast ganz aufhörten, wird der Jakobsweg heute wieder von in- und ausländischen Touristen erwandert, und zwar vor allem in einem Heiligen Jahr, d.h., wenn Sankt Jakobi auf einen Sonntag fällt.caminocamino [ka'mino]num1num (senda) Weg masculino; (más estrecho) Pfad masculino; (calle) Straße femenino; Camino de Santiago Jakobsweg masculino; a medio camino halbwegs; de camino a Magdeburgo auf dem Weg nach Magdeburg; abrirse camino sich dativo Raum schaffen; ponerse en camino sich auf den Weg machen; ir por buen/mal camino (figurativo) auf dem rechten/falschen Weg sein -
6 paso
'pasom1) Tritt m, Schritt m2) ( al curso siguiente) Versetzung f3) ( pasaje) Passage f, Durchgang m4) ( cruce) Übergang m5) ( de montaña) Pass m6) ( de una quebrada) Schlucht f7)8) ( forma de caminar) Gangart f9)paso ligero — MIL Geschwindschritt m
a paso largo — mit großen Schritten m/pl
10) (fig)a cada paso — auf Schritt und Tritt, überall
11)12)13)14) (fig)15) (fig)16)a pocos pasos — ganz in der Nähe f, nur wenige Schritte weiter m/pl
17)18)19)20)andar uno por los mismos pasos de — in die Fußstapfen von… treten
21) (fig)sustantivo masculino1. [circulación a pie] Vorbeigehen das[circulación en vehículo] Vorbeifahren das¡abran paso! Platz da!9. [en procesiones] Station der Passionsgeschichte10. (locución)a dos o cuatro pasos nur einen Katzensprung entfernt————————de paso locución adverbial————————paso del ecuador sustantivo masculinoIn Spanien nennt man das Ende des ersten Studienabschnitts paso del ecuador. Die Studenten organisieren zu diesem Anlass Feste. Mit den Eintrittsgeldern und Spenden finanzieren sie eine Reise zum Ende des Studienjahres.pasopaso ['paso]num1num (acción de pasar) Vorbeiziehen neutro; (a pie) Vorbeischreiten neutro; (en coche) Vorbeifahren neutro; al paso im Vorübergehen; me salió al paso en el pasillo er/sie hielt mich auf dem Gang an; ceder el paso (a una persona) vorlassen; (en el tráfico) Vorfahrt gewähren +dativo; estar de paso auf der Durchreise sein; al paso que come ve la tele er/sie sieht während des Essens fern; de paso (indirectamente) nebenbei; de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen; nadie salió al paso de sus mentiras keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhaltnum2num (movimiento) Schritt masculino; (progreso) Fortschritt masculino; bailar a paso de vals einen Walzer tanzen; ir al paso im Schritt gehen; llevar el paso al ritmo de una melodía im Rhythmus einer Melodie marschieren; marcar el paso auf der Stelle marschieren; a cada paso ständig; a paso llano problemlos; paso a paso Schritt für Schritt; contar los pasos a alguien jdn auf Schritt und Tritt beobachten; dar un paso adelante/atrás einen Schritt nach vorne/nach hinten machen; dar un paso en falso mit dem Fuß umknicken; (figurativo) einen falschen Schritt machen; he dado un enorme paso en mis investigaciones ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommennum3num (velocidad) Tempo neutro; a pasos agigantados im Eilschritt; (figurativo) rapide; a buen paso schnell; a paso de tortuga im Schneckentempo; a este paso no llegarás bei diesem Tempo kommst du nie an; a este paso no conseguirás nada (figurativo) auf diese Art (und Weise) erreichst du nichtsnum6num (pisada) Fußabdruck masculino; (de un animal) Spur femenino; seguir los pasos de alguien jdn auf Schritt und Tritt verfolgen; (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten; volver sobre sus pasos umkehrennum7num (distancia) Schritt masculino; vive a dos pasos de mi casa er/sie wohnt gleich bei mir um die Eckenum8num (pasillo) Durchgang masculino; (en el mar) Straße femenino; (entre montañas) (Berg)pass masculino; paso subterráneo Unterführung femenino; abrirse paso sich dativo Durchgang verschaffen; (figurativo) seinen Weg machen; esta puerta da paso al jardín diese Tür führt in den Garten; ¡prohibido el paso! (pasar) Durchgang verboten!; (entrar) kein Zutritt!; andar en malos pasos auf Abwege geraten; con este dinero puedo salir del paso dieses Geld hilft mir aus der Klemme; sólo lo has dicho para salir del paso das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehennum9num (para atravesar algo) Übergang masculino; paso cebra Zebrastreifen masculino; paso a nivel (Eisen)bahnübergang masculino; ¡paso! Platz da!num10num (medida) Schritt masculino; dar todos los pasos necesarios die erforderlichen Schritte unternehmen; no dar paso nichts unternehmen; dar un paso en falso einen Fauxpas begehenII adverbioleise -
7 DNI
→ link=documento documento{Das "documento nacional de identidad" ist ein Personalausweis, den alle Spanier von Geburt an erhalten können und dessen Besitz ab 14 Jahren Pflicht ist. Der Ausweis wird vom zuständigen Bezirkskommisariat ausgestellt und enthält Angaben zur Person (Name, Familienname, Anschrift, Geburtsdatum und Geburtsort, Foto, Unterschrift und eine achtstellige Identifikationsnummer). Er kann von Polizeibeamten bei Ausweiskontrollen verlangt werden oder auch in Kaufhäusern bei Zahlung mit Kreditkarte, bei Banken, Sparkassen, etc. Bei Reisen in die EU-Länder gilt er als Pass. Außerdem stimmt die Nummer der Karte mit der Reisepass- und der Steuernummer überein.DNIDNI [de(e)ne'i] -
8 entre
'entreprepunter, zwischen, beipreposición1. [local, temporal en medio de dos - sin movimiento] zwischen (+D)su estado de ánimo estaba entre la alegría y la emoción seine Gemütsverfassung bewegte sich zwischen Freude und Rührung[- con movimiento] zwischen (+A)2. [en medio de muchos] unter (+D)3. [participación, cooperación] gemeinsamentre nosotros [en confianza] unter uns4. [adición] gesamt5. [recíproco]entreentre ['eDC489F9Dn̩DC489F9Dtre]num1num (local, temporal) zwischen +dativo; salir de entre las ramas aus den Zweigen hervorkommen; pasar por entre las mesas zwischen den Tischen durchgehen; entre semana unter der Woche; ven entre las cinco y las seis komm zwischen fünf und sechs; entre tanto inzwischen; le cuento entre mis amigos ich zähle ihn zu meinen Freunden; un ejemplo entre muchos ein Beispiel unter vielen; el peor entre todos der Schlimmste von allen; llegaron veinte entre hombres y mujeres es kamen zwanzig, teils Männer, teils Frauen; se la llevaron entre cuatro hombres sie trugen sie zu viert heraus; lo hablaremos entre nosotros wir werden unter uns darüber sprechen; entre el taxi y la entrada me quedé sin dinero das Taxi und die Eintrittskarte raubten mir mein ganzes Geld; lo dije entre mí ich sagte es für michnum2num (con movimiento) zwischen +acusativo; ¡guárdalo entre los libros! leg es zwischen die Bücher!; me senté entre los dos ich setzte mich zwischen die beiden -
9 ida
'iđaf1) ( acción de ir) Weggang m, Abgang m2) (fig: acción inesperada) Anwandlungen f/pl, Ausfälle m/pl3)4)las idas y venidas — Hin- und Rückweg m, Wechselfälle m/pl
sustantivo femeninoidaida ['iða]num1num (marcha) Hinweg masculino; (en vehículo) Hinfahrt femenino; ida y vuelta Hin- und Rückfahrt femenino -
10 picaresco
pika'reskoadj1) schelmisch2)novela picaresca — LIT pikaresker Roman m
————————picaresca sustantivo femeninoDer Schelmenroman war eine populäre und einflussreiche spanische Literaturgattung im 16. und 17. Jahrhundert. Er schildert das Leben spitzbübischer Schelme (pícaros) und Landstreicher. Der Schelmenroman ist meist in der Ich-Form erzählt und weist häufig satirische und sozialkritische Züge auf. Auch heute noch bezeichnet das Wort pícaro Personen ähnlicher Charaktereigenschaften, wie die der Romanhelden.picarescopicaresco , -a [pika'resko, -a]num1num (astuto) schelmischnum2num (comentario) frech -
11 tal
1. tal adj 2. tal adv1)tal vez — vielleicht, wohl
2)3. tal pronsolche, so, dergleichenadjetivo2. [sin especificar] soundso3. [poco conocido]————————pronombre[alguna cosa] so etwastal y cual, tal y tal dies und das————————adverbio[de esta manera] so¿qué tal? wie geht es?————————con tal de (antes de infin) locución preposicionalcon tal de ayudarte soy capaz de cualquier cosa um dir zu helfen, bin ich zu allem fähig————————con tal (de) que locución conjuntivaunter der Bedingung, dass————————tal (y) como locución adverbial————————tal cual locución adverbial————————tal que locución adverbialtaltal [tal]I adjetivonum1num (igual) so; tal día hace un año heute vor einem Jahr; en tal caso in so einem Fall; no digas tal cosa sag so etwas nicht; no he dicho nunca tal cosa das habe ich nie gesagtnum3num (cierto) gewissII pronombrenum1num (alguien) tal habrá que piense así es gibt sicher jemanden, der so denkt; el tal der Dings; tal o cual irgendjemand; ¡ése es otro que tal! das ist auch so einer!num2num (cosa) no haré tal ich mache so etwas nicht; ¡no hay tal! das ist nicht wahr!; hablar de tal y cual von diesem und jenem reden; ... y tal (enumeración)... und dergleichennum1num (así) sonum2num (de la misma manera) genauso; es tal cual lo buscaba das ist genau das, wonach ich gesucht habe; son tal para cual sie sind einer wie der andere; estar tal cual sich nicht verändert haben; tal y como genauso wienum3num (cómo) ¿qué tal (te va)? wie geht's (dir)?; ¿qué tal el viaje? wie war die Reise?; ¿qué tal te lo has pasado? wie war's?; ¿qué tal si tomamos una copa? wie wär's mit einem Drink?; tal y como están las cosas so wie die Dinge stehenIV conjuncióncon tal de... infinitivo; con tal de que... subjuntivo; (mientras) wenn nur...; (condición) vorausgesetzt, dass... -
12 Moncloa
sustantivo femeninoDie Moncloa ist die Residenz des spanischen Regierungspräsidenten und liegt in der Nähe von Madrid. Hier finden die offiziellen Empfänge für die Staats- und Regierungschefs anderer Länder und Zusammentreffen auf höchster Ebene statt. In den Jahren 1977 und 1978 wurden hier zwischen Regierung, Gewerkschaftsvertretern und Arbeitgebern die Verträge abgeschlossen, die als "Moncloa-Pakt" bekannt geworden sind. Wenn man von "la Moncloa" spricht, kann damit auch die spanische Regierung gemeint sein. -
13 falla
'faʎaf GEOL1) Fehler m, Materialfehler m, Störung f2) (defecto, desperfecto) Fehler m, Störung fHay una falla en el sistema operativo. — Im Betriebssystem gibt es eine Störung.
3) (fig: defecto) Mangel m, Versagen nsustantivo femenino3. [en Valencia] Figur aus Pappmaschee————————fallas femenino pluralDas valencianische Volksfest hat seinen Ursprung im 16. Jahrhundert. Damals war es bei der Tischlerzunft üblich, die 'parots', also die Holzstützen, an denen das Arbeitslicht hing, ins Feuer zu werfen. Diese 'parots' nahmen allmählich Puppengestalt an und erhielten den Namen 'ninots'. Bei den Sankt-Josef-Feierlichkeiten, vom 16. bis zum 19. März, werden heutzutage diese 'ninots' öffentlich auf Holzgestellen, den sogenannten 'fallas', ausgestellt. Die Figuren stellen auf satirische und allegorische Weise die soziale und politische Aktualität des Landes dar. Eine der Puppen wird 'begnadigt' und kommt in ein Museum, während die anderen am Sankt-Josefs-Tag um Mitternacht verbrannt werden. Hier spricht man dann von der 'cremá', d.h. der Verbrennung.fallafalla ['faλa]num1num (defecto) Defekt masculino; (en un sistema) Störung femenino; (en un arma) Ladehemmung femenino -
14 seseo
se'seomLispeln nsustantivo masculinoAls seseo bezeichnet man die Aussprache des spanischen z und c als s-Laut. Normalerweise werden das dem e und i vorangehende c und das allen Vokalen vorangehende z wie /θ/ ausgesprochen, während das s wie /s/ ausgesprochen wird. Das Phänomen des seseo ist vor allem in Andalusien, auf den Kanarischen Inseln, in Hispanoamerika und auch in den Landesteilen der Halbinsel verbreitet, in denen das Spanische mit der jeweiligen autoktonen Sprache koexistiert, die diesen Laut /θ/ nicht kennt.seseoseseo [se'seo] -
15 señor
se'ɲɔrm1) Herr m2) ( dueño de la tierra) Herr m3) ( dueño de algo) Herr m, Besitzer m, Eigentümer m4)nuestro señor — REL Herr Jesus Christus
5)¡señoras y señores! — Meine Damen und Herren!
1. [refinado] vornehm————————2. [persona refinada] feiner Herr4. [en discurso]————————Señor sustantivo masculino————————señora sustantivo femenino————————Nuestra Señora sustantivo femeninoseñorI adjetivonum1num (noble) vornehmnum2num (hombre) Mann masculino; (mujer) Frau femenino; (dama) Dame femenino; señora de compañía Anstandsdame femenino; ¡señoras y señores! meine Damen und Herren!num3num (título) Herr masculino, Frau femenino; el señor/la señora García Herr/Frau García; los señores García Herr und Frau García; muy señor mío:... sehr geehrter Herr,...; ¡no, señor! keineswegs!; ¡sí, señor! aber natürlich!num4num religión el Señor der Herr; nuestra Señora die Heilige Maria; descansar en el Señor entschlafen -
16 Reyes Magos
sustantivo masculino pluralAm 6. Januar wird das Fest der Heiligen Drei Könige gefeiert, die nach spanischer Tradition den Kindern Spielzeug bringen. Die Kinder äußern ihre Wünsche entweder in einem Brief, oder wünschen sich bei einem der Umzüge, die zu ihren Ehren in allen spanischen Städten und Dörfern veranstaltet werden, bei den Königen persönlich etwas. Dazu können sie sich an einen der Könige wenden. In der Nacht der Heiligen Drei Könige lassen die Kinder ihre Schuhe stehen, damit die Könige ihre Geschenke daneben legen, und sie stellen auch Essen und Getränke für die Könige und ihre Kamele hin. -
17 Dios
đǐɔsm1) REL Gott m¡Gracias a dios! — Gott sei Dank!/Gottlob!
2) (fig: persona a la que se venera) Abgott m3)a la buena de dios — (fam) aufs Geratewohl, ins Blaue hinein
4)como dios manda — wie es sich gehört, anständig (fam)
5)Nos veremos mañana, si Dios quiere. — Wir sehen uns morgen, so Gott will.
6)¡Ay Dios! — Ach Gott!
¡Oh Dios! — Oh Gott!
¡Por Dios! — Um Gottes willen!
¡Vaya por Dios! — Es ist nicht zu fassen! (fam)
¡Dios te bendiga! — Gott segne dich!
¡Dios te guarde! — Gott schütze dich!
————————Dios nombre propioande o vaya con Dios Gott sei mit dir!Dios mediante, si Dios quiere so Gott will¡Dios mío! oh mein Gott!sin encomendarse a Dios ni al diablo mir nichts, dir nichts¡vaya por Dios! oh GottDiosDios [djos]Gott masculino; Dios Hombre Jesus Christus; Dios mediante mit Gottes Hilfe; ¡Dios mío! oh, mein Gott!; ¡Dios nos coja confesados! Gott steh uns bei!; ¡Dios sabe! wer weiß?; Dios sabe que estuve ahí selbstverständlich war ich da; ¡Dios nos libre! Gott behüte!; Dios te bendiga vergelt's Gott!; ¡a Dios! auf Wiedersehen!; ¡alabado sea Dios! gottlob!; a la buena de Dios aufs Geratewohl; armar la de Dios es Cristo (familiar) einen Mordsradau machen; así Dios me asista jurisdicción/derecho so wahr mir Gott helfe; ¡ay Dios! oh Gott!; como Dios manda wie es sich gehört; costar Dios y ayuda alle Kraft kosten; Dios dirá das liegt in Gottes Hand; Dios lo llamó Gott hat ihn zu sich geholt; ¡por Dios! um Gottes willen!; que sea lo que Dios quiera wie's kommt, so kommt's; ¡santo Dios! Gott im Himmel!; si Dios quiere so Gott will; todo Dios Gott und die Welt; ¡válgame Dios! Gott steh mir bei!; ¡vaya por Dios! es ist nicht zu fassen!; venga Dios y lo vea das ist himmelschreiend; ¡vive Dios! so wahr Gott lebt!; vivir como Dios leben wie Gott in Frankreich; Dios los cría y ellos se juntan (proverbio familiar) Gleich und Gleich gesellt sich gern -
18 abundancia
abun'đanθǐaf1)2)en abundancia — im Übermaß, in Hülle und Fülle
sustantivo femeninoabundanciaabundancia [aβuDC489F9Dn̩DC489F9D'daṇθja](cantidad) Fülle femenino; (de bienes) Überangebot neutro; vivir en la abundancia im Überfluss leben; nadar en la abundancia im Geld schwimmen; en abundancia in Hülle und Fülle -
19 acabar
aka'barv1) ( terminar) beenden, erledigen, vollenden¿Ya has acabado tu trabajo? — Bist du mit deiner Arbeit fertig?
2)Acabo de llegar. — Ich bin gerade angekommen.
3)acabar con algo — etw vertilgen, etw vernichten
El niño acaba con la paciencia de su padre. — Das Kind bringt seinen Vater zur Verzweiflung.
4)La fiesta acabó en un caos. — Das Fest endete im Chaos.
5)Acabé por ir. — Schließlich ging ich.
6) (fig: destruir) erledigen, zerstörenLas intrigas han acabado con el presidente. — Die Intrigen haben den Präsidenten erledigt.
Esa mujer acabó conmigo. — Diese Frau hat mich ruiniert.
7) ( dejar sin fuerzas) erschöpfen, Kräfte raubenLa enfermedad me ha acabado. — Die Krankheit hat mir alle Kraft geraubt.
¡Ese trabajo te acaba! — Diese Arbeit macht dich fertig!
8) (fig: matar, rematar) töten, umbringen9) ( consumir completamente) austrinken, aufessen¡Acaba ese vino y vámonos! — Trink den Wein aus und lass uns gehen!
verbo transitivo1. [concluir] beenden2. [consumir] aufbrauchen————————verbo intransitivoacabar bien/mal gut/schlecht ausgehen2. [haber ocurrido recientemente]3. [terminar por]si insistes acabará cediendo wenn du darauf bestehst, wird er schließlich doch noch nachgeben4. [destruir]5. [matar]6. [tener final, un objeto]7. [volverse] werden9. (locución)————————acabarse verbo pronominal1. [agotarse] ausgehen2. [suj: persona]3. [morirse]4. (locución)¡se acabó! [¡basta ya!] jetzt reichts![se terminó] und Schluss!acabaracabar [aka'βar]num1num (terminar) enden [en auf+acusativo] [en mit+dativo]; acabar bien/mal gut/schlecht ausgehen; acabar en punta spitz zulaufennum2num (una acción) ella acaba de llegar sie ist gerade angekommen; el libro acaba de publicarse das Buch ist soeben erschienennum3num (destruir, agotar) acabar con algo etw zunichte machen; acabar con alguien jdn fertigmachen; este niño acabará conmigo dieses Kind macht mich noch völlig fertig; este hombre acaba con la paciencia de un santo dieser Mensch bringt den stärksten Geduldsfaden zum Reißennum4num (finalmente) acabarás por comprenderlo du wirst es schließlich einsehen; acabarás por volverme loco du machst mich noch verrücktnum1num (terminar) beenden■ acabarse enden; la mantequilla se ha acabado die Butter ist alle; todo se acabó alles ist vorbei; ¡se acabó! und damit basta! -
20 aquí
a'kiadvda, hieradverbio1. [en este lugar] hieraquí arriba / abajo hier oben/untenaquí dentro / fuera hier drin/draußen2. [a este lugar] hierherpor aquí [especificando] hier entlang[sin especificar] hier irgendwo3. [en tiempo presente] jetzt4. [en tiempo pasado] in dem Moment5. [en tiempo futuro]6. [en esto, de esto] hier————————de aquí que locución conjuntivaaquíaquí [a'ki]num1num (de lugar) hier; (con movimiento) hierher; (por) aquí cerca hier in der Nähe; aquí dentro darin; éste de aquí der hier; ¡ah, aquí estás! da bist du ja!; andar de aquí para allá hin und her laufen; mira aquí dentro schau hier rein; de aquí hasta allí hay 10 minutos a pie bis dahin sind es 10 Minuten zu Fuß; mejor ir por aquí besser hier entlangnum2num (de tiempo) de aquí en adelante von nun an; de aquí a una semana heute in einer Woche; hasta aquí bis jetzt
См. также в других словарях:
Und'e — Un d[ e], a. [F. ond[ e].] (Her.) Waving or wavy; applied to ordinaries, or division lines. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
UND — may refer to: *The University of North Dakota, a public university in Grand Forks, North Dakota *The University of Notre Dame, a Catholic university in South Bend, Indiana … Wikipedia
Und Die Scheiße Ändert Sich Immer — is the third album by Big Sir, which includes The Mars Volta bassist, Juan Alderete, and Lisa Papineau of Air and M83.Track listing# Blutrausch (Smooth Interlude) – 3:15 # Rejoice The Rig – 5:11 # The Freeways Of My Mind – 5:17 # Song Bong Blue – … Wikipedia
... und dennoch leben sie — Filmdaten Deutscher Titel: Und dennoch leben sie Originaltitel: La Ciociara Produktionsland: Italien und Frankreich Erscheinungsjahr: 1960 Länge: 100 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
... und Gerechtigkeit für alle — Filmdaten Deutscher Titel: … und Gerechtigkeit für alle Originaltitel: …And Justice for All Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1979 Länge: 115 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
... und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und das Leben geht weiter — Filmdaten Deutscher Titel: …und das Leben geht weiter Originaltitel: And the Band Played On Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1993 Länge: ca. 141 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und sowas muß um 8 ins Bett — Filmdaten Deutscher Titel: ...und sowas muß um 8 ins Bett Produktionsland: Deutschland Österreich Erscheinungsjahr: 1965 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfre … Deutsch Wikipedia
...und nicht als ein Fremder — Filmdaten Deutscher Titel: …und nicht als ein Fremder Originaltitel: Not as a Stranger Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1955 Länge: 135 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
... und Hoffnung auf Liebe — Filmdaten Deutscher Titel: … und Hoffnung auf Liebe Originaltitel: The Gift of Love Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1994 Länge: 82 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia